"En los siguientes textos quiero presentarles y comentar traducciones de haikus inéditos y editados, ofrecer fragmentos de los diarios y algunos ensayos de Santōka. Creo que desde las primeras traducciones de Vicente Haya, con las antologías El monje desnudo y Saborear el agua, Santōka se ha vuelto uno de los poetas del haiku más admirados, tanto por lectores experimentados como por aquellos menos familiarizados. Poeta y monje zen, que viajaba a pie por Japón, recuerda un poco al maestro Bashō, pero a su vez sus haikus expresan su carácter decadente y desprolijo, características que lo volvieron muy atractivo en los últimos años. Sin embargo, en estos textos quiero ofrecerles una figura de Santōka más amplia a través de traducciones y comentarios.
Santōka, errante, no tiene fin ni destino. No busco coherencia, sino explorar recovecos, tocar las paredes de los callejones sin salida y pasear por los laberintos. Con esto, quisiera responder a la búsqueda de Santōka: ir de aquí para allá, libre de las obligaciones que implica demostrar una hipótesis”.
De Julia Jorge
Se puede comprar en este enlace: comprar SANTOKA ERRANTE


No hay comentarios:
Publicar un comentario