Por fin tenemos el nombre de las niñas y niños ganadores del 16 Concurso Internacional de Haiku para Niñas y Niños del Mundo, organizado por la Fundación Japan Airlines. Son 7 ganadores del Gran Premio JAL y 30 ganadores del Premio JAL. En esta edición, dedicada a los deportes, no podrá realizarse la entrega oficial de premios, como se ha hecho hasta la fecha, por protocolos de Covid-19.
Felicitamos especialmente a las niñas y niños que aparecen en esta lista, seleccionados de más de 1500 haikus participantes de lugares de toda España, especialmente Albacete, Madrid, Córdoba, La Rioja, Barcelona, Cádiz, Toledo y Coria del Río (Sevilla). Enhorabuena por su excelente labor también a los profesores y profesoras de los colegios e institutos y a todos los que han contribuido al éxito de este concurso.
Desde AGHA agradecemos a la Fundación JAL esta iniciativa que difunde el haiku por todos los países del mundo, fomentando su escritura y creando lazos de unión entre los países. En estos tiempos difíciles el haiku crea un espacio de silencio y contemplación tan necesario. Que los niños y niñas conozcan el haiku, dibujen sus experiencias y sean capaces de registrar en palabras sus sensaciones nos da esperanza.
Deseamos que en las próximas ediciones sigan participando en este importante evento.
7 ganadores del Gran Premio JAL 大賞作品 (7句) |
- La niña corre
no pisa las flores llega a casa - おんなのこがはしる
はなをふまないように いえにかえる - A girl runs
She doesn't step on the flower She comes home - María García Ibáñez
Age 5 (Spain) 5歳(スペイン)
- Día nevado -
un niño patinando sin los patines - 雪の日
少年がスケートをしている スケート靴をはかずに - Snowy day
a boy skating without the skates - Lucía Arrabales Reillo
Age 13 (Spain) 13歳(スペイン)
- Eco de aplausos
en la cancha de baloncesto. La lluvia en el exterior… - 会場いっぱいに拍手
バスケットボールのコートに 外は雨… - Applause echo
on the basketball court raining outside… - Margarita Espín Sola
Age 12 (Spain) 12歳(スペイン)
- Pedaleando
el cielo oscuro con luces blancas - ペダルをこぐ
暗い空に 白い光 - Pedaling
the dark sky with white lights - Irene Crespo Bertolín
Age 12 (Spain) 12歳(スペイン)
- Las hojas cubren
el campo de béisbol. Se esconde la bola. - 落ち葉におおわれた
野球場 ボールが見えなくなった - Leaves cover
the baseball field The ball is hidden . - Eva Moreno Gallego
Age 13 (Spain) 13歳(スペイン)
- Crujir de hojas,
corriendo por la senda viento en la cara - 落ち葉をがさこそ
道を走っていると 顔に風 - Rustle of leaves
running down the path wind in the face - Lucía Martínez Honrubia
Age 14 (Spain) 14歳(スペイン)
- El balón rueda.
Todo el mundo en la grada muerto de frío - ボールが転がる
スタンドの人たちは 寒さにこごえた - The ball rolls
Everbody in the stands Freezed - Rubén Marzo Aguirre
Age 11 (Spain) 11歳(スペイン)
- 30 ganadores premio JAL 入賞作品 (30句)
- ¡Salta caballo!
conmigo galopando en la montaña. - 馬よ跳べ!
私と一緒にギャロッピング 山の中で - Horse Jump !
with me galloping on the mountain - Carmen Veredas Gutiérrez
Age 6 (Spain) 6歳(スペイン)
- Viento en la frente
Corro entre tormentas Sudo la senda - 額に風
僕は嵐の中を走り 道で汗だく - Wind in the forehead
I run between storms I sweat the path - Lukas Prieto Zambranova
Age 11 (Spain) 11歳(スペイン)
- el deporte
Jugando todos juntos Da la diversión - スポーツは
みんなですると 楽しいよ - The sport
Playing all together Give fun - Cecilia Nicás Pérez
Age 7 (Spain) 7歳(スペイン)
- Golpe fuerte
la pelota rebota en la hierba - 力強いショット
ボールが跳ねる 芝生の上で - Strong punch
The ball bounces on the grass - Jose Carlos Barchin Arcos
Age 8 (Spain) 8歳(スペイン)
- La brisa en mi rostro
Desafío con mi tabla al mar Alcanzo la orilla - 私の顔にそよ風
私のボードで海に挑戦 私は岸辺に辿り着く - The breeze on my face
Challenge my board to the sea I reach the shore . - María Luna Pérez-Escolar Moya
Age 11 (Spain) 11歳(スペイン)
- Mañana de invierno
jugando al baloncesto caer al suelo. - 冬の朝
バスケをしながら 地面に転ぶ - Winter morning
playing basketball fall to the ground - Andrea López Llamas
Age 11 (Spain) 11歳(スペイン)
- Tiro a portería…
acolchados los pasos por el césped - ゴールを放つ
柔らかいステップで 芝生を横切る - Shooting at goal
padded step across the lawn - Juan Maravillas Cortés Salgado
Age 13 (Spain) 13歳(スペイン)
- Día de verano -
esa piscina sigue aún sin llenar - 夏の日、
このプールはまだ 満たされずにいる - Summer day
that pool continues not filled yet - Laura Barroso Cabañas
Age 13 (Spain) 13歳(スペイン)
- Primavera:
El campo de fútbol lleno de hierbas - 春
サッカー場は 芝生でいっぱい - Spring
The soccer field full of herbs - Paula Gabaldón López
Age 9 (Spain) 9歳(スペイン)
- Las Olimpiadas -
en la prueba se cuela un pato negro - オリンピック
テスト中に侵入する 一匹の黒いアヒル - Olympics
sneaks into the test a black duck - Pablo Alonso Riaño
Age 13 (Spain) 13歳(スペイン)
- Nadie se mueve
Suena el silbato y Todos a correr - 誰も動かない
ホイッスルが鳴り 一斉に走り出す - Nobody moves
The whistle blows and Everybody runs - Fabio Muro Ruiz
Age 10 (Spain) 10歳(スペイン)
- Con los balones
que rebotan se encuentra un saltamontes - 跳ねるボールの中で
見つけた 一匹のバッタ - With the balls
bouncing, It's found a grasshopper - Irene Pedreño Ortíz
Age 10 (Spain) 10歳(スペイン)
- Sobre la nieve
deslizando los dos pies con mis dos esquís - 雪の上
両足を滑らせる 私の2本のスキー板 - On snow
sliding both feet with my two skis - Mar Carreto Puig
Age 8 (Spain) 8歳(スペイン)
- Una paloma vuela
en la cancha de baloncesto - Su nido entre vigas… - 一匹のハトが飛ぶ
バスケットボールのコートで 梁の間の鳥の巣… - A pigeon flies
On the backetball court its nest between beams… - Nerea Martínez Merino
Age 12 (Spain) 12歳(スペイン)
- Un niño juega
a la pelota, cae una ardilla - 男の子がボールを投げる
落ちて来た 一匹のリス - A boy plays
with the ball, A squirrel falls - Sofía Rodrigo Sosa
Age 12 (Spain) 12歳(スペイン)
- Yo bajo el sol
montando a caballo junto al bosque - わたし、太陽の下で
馬に乗っている 森の隣で - Riding the horse
under the sun next to the forest - Blanca Rivera Martínez
Age 9 (Spain) 9歳(スペイン)
- El torneo playmóbil
Mira, apunta y … ¡hoyo en uno! - プレイモービルトーナメント
見て、狙って、、、 ホールインワン! - The playmobil tournament
Look, aim at and hole in one - Alvaro Sotomayor Ledesma
Age 7 (Spain) 7歳(スペイン)
- Voy al galope.
El relincho del caballo viento de verano - 私はギャロップする
馬のいななき 夏の風 - I am going gallop
The neigh of the horse summer wind - Marçal Montserrat Simón
Age 10 (Spain) 10歳(スペイン)
- Bajo el sol rojo
el mar surca una vela de color blanco - 赤い太陽の下
海を切って進む 白い帆のヨット - Under the red sun
The sea sails a white sail - Luis Ignacio López López
Age 14 (Spain) 14歳(スペイン)
- Corren los niños
bajo la arboleda sonriéndonos - 子供たちが走る
小さな森の下 私たちに笑顔 - Children run
under the grove smiling at us - Claudia Gómez Vázquez
Age 11 (Spain) 11歳(スペイン)
- Soy feliz
con mi melena al viento salto, juego y voy corriendo - 私は幸せ
長い髪を風になびかせて、 跳ねて、遊んで、私は走る - I am happy
with my long hair in the wind I jump,play and run - Victoria Sánchez Cuenca
Age 9 (Spain) 9歳(スペイン)
- Siempre al amanecer
con su deporte ella se encuentra - いつも夜明け
彼女はスポーツで 彼女は彼女を見つける - Always at dawn
with her sports she finds her - Cayetano Sánchez-Moyano Rodríguez
Age 11 (Spain) 11歳(スペイン)
- quan estic trista ,(cuando estoy triste)
quan estic malament l'aigua (cuando me siento mal el agua) calma la meva ment (calma mi mente) - 悲しい時
つらい時 水が私の心を落ちつかせる - When I am sad
when I am bad The water calms my mind . - Inés Martínez Slasikazska
Age 13 (Spain) 13歳(スペイン)
- quan jugo a handbol (cuando juego al balonmano)
em desapego (me desapego) i em sento lliure (y me siento libre) - ハンドボールをする時
私は切り離す そして私は自由を感じる - When I play handball
I detach and I feel free - María Suárez Pereda
Age 12 (Spain) 12歳(スペイン)
- Galopando voy
en un precioso caballo al son del viento - 私が行くギャロッピング
美しい馬に乗って 風の音に - Galloping I go
on a beatiful horse to the sound of the wind - María Jesús Gómez García
Age 11 (Spain) 11歳(スペイン)
- Camina libre
se eleva por los aires y brilla al volar - 自由に歩き
宙に上昇 跳んで輝く - Walk free
rises through the air and it shines when it flies - Inés Aniorte Gutiérrez del Álamo
Age 12 (Spain) 12歳(スペイン)
- Chicharras cantan
calor entre árboles montar en bici - せみが鳴く
木の間の暑さ 自転車に乗る - Cicadas sing
heat between trees ride a bike - Helena Ortega Delgado
Age 14 (Spain) 14歳(スペイン)
- Te amo gimnasia
me gusta la gimnasia quiero curarme - 体操が大好き
体操が好き 病気を治したい - I love gymnastics
I like gymnastics I want to cure - Paula Alvarado Mendoza
Age 9 (Spain) 9歳(スペイン)
- En la montaña
un hombre boxeando vio un insecto - 山の中で
ボクシングをしている男が 虫を見た - In the mountain
The man playing boxing Saw a insect - Mónica Marimbaldo Rosa
Age 10 (Spain) 10歳(スペイン)
- Montaña subo,
arriba las estrellas esperándome - 山に登る
上で星たちが 私を待っている - I climb the mountain
up the stars waiting for me - Carlotta Soldado Cardador
Age 12 (Spain) 12歳(スペイン)
|
|
2 comentarios:
Hola, sabéis si algunos de los niños ganadores han recibido algún tipo de premio o diploma?
Hola!!
En "condiciones normales" se habría realizado la entrega de premios en la Embajada de Japón con un acto solemne en el que a los niños y niñas se les entrega el premio y un diploma, además de la lectura del haiku por los propios autores/as. Con la actual "nueva normalidad" no ha sido posible. Nos dijeron que estaba previsto enviar a los niños (o colegios en su caso) un obsequio, pero parece que hay problemas con la recepción de envíos desde Tokio; Correos España los está devolviendo, desconocemos la razón y no podemos decir mucho más. Sentimos las molestias y estamos apenados porque las circunstancias son como son... En cuanto tengamos noticias lo comunicaremos por el blog y redes sociales. Gracias por vuestra paciencia.
Esperemos que todo salga bien.
Un abrazo
ddl
Publicar un comentario