Páginas

martes, 7 de mayo de 2024

CUIDARTE: RECITAL DE HAIKUS CON DANZA TAO Y MÚSICA (haikus y textos)

 



RECITAL DE HAIKU ORGANIZADO POR EL COLEGIO OFICIAL DE ENFERMERÍA DE ALBACETE




Oscuridad. Dicen que el momento más difícil de la noche es el que precede a la aurora.
 
En una cama de hospital un soldado herido no puede conciliar el sueño. Le torturan los pensamientos más sombríos: miedo, soledad, dolor, muerte. 

Siente el vértigo de caer en un abismo hacia la más absoluta oscuridad.    

En el pabellón pocos duermen. Entre ronquidos, se escuchan lamentos. Unos lloran; otros están rezando…

De pronto, un tenue resplandor.

Alguien con una lámpara. Una figura luminosa. Su nombre: Florence.

Con la lámpara que lleva en sus manos abre un camino entre las camas del hospital, vela el sueño de los enfermos, alivia su dolor, permitiendo que la Naturaleza actúe.

Con su pequeña luz, Florence abre un camino infinito a otras muchas, muchísimas personas cuya misión es cuidar. Caminan acompañando a enfermos y sanos. Asisten a moribundos, pero también en los partos. Momentos significativos del ciclo vital, con sus luces y sus sombras.  



canta un zorzal
el sol de la mañana 
en los brotes del tilo




la recién parida,
ya no se asoma
a contemplar la lluvia




en el castañar,
se posa en mis manos 
el petirrojo


 

cae otra algarroba…
al pie del árbol 
crecen violetas.



 

mojado de lluvia
el perro entra al cuarto
del niño enfermo




en la herida pegado
un hilo de algodón;
vuelve la brisa



 

por la huerta
con mi hermano…
el olor a azahar



siesta en el pueblo
prendida en la corteza
la muda de la cigarra



 

en la ventana 
del aburrido cuarto del hospital
agradezco la lluvia






tan vieja estoy... 
ni me inmuté al saber 
que tengo cáncer


 

En un cuarto en penumbra, echado sobre una cama de seis pies de largo, alguien escribe con dificultad. De vez en cuando se detiene para toser, encogiéndose. Su nombre: Shiki. 


“El dolor de los huesos de la pelvis, que se mantiene desde ayer, es tan intenso que resulta insoportable, y hoy he llorado varias veces cuando han tenido que tocar el vendaje. La piel de la parte del cuerpo descompuesta se cubre con gasas y se pegan a la piel. La úlcera bajo la espalda es muy dolorosa, y me duele especialmente cuando giro mi cuerpo hacia un lado.
 
Hoy, el viento y la lluvia han hecho caer una gloria de la noche y dos calabazas de secar"



cielo sin nubes,
los olmos del cementerio
de nuevo en flor




entre contracciones
intentando matar 
un mosquito de primavera




sobre la hiedra
campanillas enanas,
cruza un lagarto



puesta de sol,
en la nube de mosquitos
la libélula




viento de otoño – 
las hojas tintinean
y algunas caen




en el deshielo
remonta la cascada
la mariposa




ya de regreso,
la cangrejera llena
de manzanilla





Autoría de los haikus:


Mari Ángeles Millán García: canta un zorzal
Elías Rovira: la recién parida, /    en la herida pegado   /   ya de regreso,
Yolanda López Fernández: en el castañar,
Enrique Linares Martí:  cae otra algarroba…
Isabel Pose: mojado de lluvia
María Vicent Zambrana: por la huerta
Sandra Pérez: siesta en el pueblo
Sumitaku Kenshin: en la ventana 
Kamegaya Chie: tan vieja estoy...
Toñi Sánchez Verdejo: cielo sin nubes,
Nishiguchi Sachiko: entre contracciones
Alberto Yagüe Frías: puesta de sol / viento de otoño / en el deshielo 



NOTAS:

Textos y coordinación del recital: Alberto Yagüe y Toñi Sánchez

El haiku de Sumitaku Kenshin está traducido por Sato; este autor estuvo enfermo de leucemia y falleció a los 26 años

Los haikus de Kamegaya Chie y Nishiguchi Sachiko pertenecen al libro: 70 HAIKUS Y SENRYUS DE MUJER,  traducción y selección de Vicente Haya y Yurie Fujisawa. Poesía Hiperión

El texto de Shiki: “El dolor de los huesos de la pelvis..." es una traducción de Elías Rovira; se puede leer completa en el siguiente enlace:  





No hay comentarios:

Publicar un comentario