lunes, 17 de noviembre de 2014

Primer seminario de otoño 2014

 


Tras un largo periodo de vacaciones, retomamos nuestros seminarios. El pasado jueves 13 celebramos nuestro primer seminario de otoño de esta nueva temporada, con Elías recién llegado de Japón y que estuvo coordinado por Rafa Castillo. En el seminario se comentó el haiku de Masahide sobre la luna:

Ardió mi casa
ya nada me impide
gozar la luna

(Traducción de Jose María Bermejo)

Rafa nos leyó su colección de haikus con la que ha sido galardonado en el II premio Ciudad de Medellín y que todos disfrutamos mucho.



Sobre la mesa, el número 81-82 de la revista literaria Barcarola, con un nuevo apartado dedicado al haiku contemporáneo, escrito en español: "El espacio del haiku" en el que periódicamente aparecerán haiku. En este número con haikus de compañeros de AGHA además de dos bellas ilustraciones realizadas por Paquita Martín.

Importantes temas a debatir en torno al proyecto del Manifiesto y también buenas noticias: además del prestigioso premio de Elías y Rafa, nuestro compañero Francisco Jiménez Carretero ha sido galardonado con el primer premio del XV certamen poético internacional Guadiana y Paula Martínez en Sevilla con el primer premio del certamen Florencio Quintero. Enhorabuena a todos.




jueves, 13 de noviembre de 2014

La edad de oro del haiku la vivimos en Albacete.

Con mucho orgullo y cariño copiamos íntegramente la noticia aparecida en la prensa de Albacete con motivo del premio recibido en Tokio por nuestro compañero Elías Rovira

"Elías Rovira Gil, profesor de la UCLM y escritor, acaba de recibir en Tokio el premio internacional Tsunenaga Hasekura al mejor haiku, en el marco de la celebración del 400 aniversario de la llegada de la misión Keicho a España. Además está dando sus primeros pasos la Asociación Internacional del Haiku Hispano, creada por albacetenses, en la que se incluirán escritores que escriben haiku en español.

Elías Rovira comentó a La Tribuna de Albacete que este premio que ha recogido en Japón, «tiene bastante prestigio porque han participado los mejores escritores de haiku de habla hispana y también de todo Japón, pues tiene dos versiones, para haiku escrito en japonés y español, incluso hay una sección infantil».

El certamen fue organizado por el Museo Memorial Kamakura Kyoshi Tatsuko para estimular el intercambio cultural, por lo que Elías Rovira viajó a Tokio la semana pasada y «lo recogí el día 5 de noviembre y he pasado allí cuatro días que me han servido para entrevistarme y departir con las mayores personalidades del haiku mundial, he compartido y analizando con ellos cómo está el haiku en el mundo, con el señor Arima presidente de la Asociación Internacional del Haiku, exrector de la Universidad de Tokio y exministro de Cultura, personalidad que me puso al día de asuntos relacionados con el haiku».

El haiku ganador, confirmó el escritor, «por definición no tiene nombre, pero fue inspirado en una exposición de arte oriental que hubo en el antiguo Ayuntamiento de Albacete. Estaba viendo tranquilamente la muestra y observé lo que había hecho un niño, que no paraba de jugar y saltar, pero al llegar justo delante de la imagen de un samurái, Hasekura, se quedó mirando esa figura, que imagino le impondría, paró, y después continúo con sus juegos. El haiku es: seda pintada / solo por un instante / se para el niño. El jurado japonés habló de la sensibilidad y de ese contraste entre movimiento y quietud ante el samurái de un pequeño niño en España y eso les llamó la atención y me concedieron el premio», decía Rovira.

El escritor, en su intervención, ante un auditorio de personalidades de nueve países, entre los que estaba Antonio Gil, director del Instituto Cervantes en Tokio, comentó «que el premio lo estaba recibiendo yo pero se debía sin duda a un trabajo mantenido y una labor intensa de la Asociación de Haiku de Albacete, AGHA, de la que estoy muy orgulloso y a los seminarios que aquí, en la Universidad de Castilla-La Mancha mensualmente se hacen, con reuniones de trabajo; precisamente el jueves la tenemos, normalmente con invitados de otras provincias y este seminario nos hace ser cada vez mejores».

Esta vitalidad, añadía Rovira, se ve en los premios que han logrado los socios de AGHA en los últimos meses, el anterior al de Rovira, un galardón para Rafael Castillo Morales en Medellín, o el del joven Alberto Martínez López.

Reconocía Elías Rovira que «es un honor que este prestigioso jurado reconozca tu labor, es una alegría y sinceramente te anima para intentar cada vez hacerlo mejor y ahora, por ejemplo, en la revista Barcarola vamos a tener una sección fija, que se llama El patio del haiku. Vamos ganando pequeños terrenos y se va reconociendo lo que esta poesía supone y la estamos poniendo en su lugar; el haiku es sencillo, pero no es simple» .

De esta edad de oro del haiku local habla otra iniciativa decía Elías Rovira, porque se funda una asociación internacional, «que recogerá el haiku escrito en español y la idea es integrar a todos los que hacen haiku en Latinoamérica, que son muchas y muy buenos, en Cuba, Argentina, Colombia, Chile, incluso tenemos escritores en castellano en otros países europeos como Bulgaria. Juntos queremos impulsar publicaciones, foros, seminarios para que el haiku en español, que tiene diversas corrientes, crezca y confiamos que en un mes podrían presentarse esos estatutos en Madrid».

Fuente y fotografía:   http://www.latribunadealbacete.es

Fallo del II Concurso Internacional de Haiku Samurai Hasekura

El pasado 5 de Noviembre se hicieron públicos en el Instituto Cervantes de Tokio los nombres de los ganadores del II Concurso Internacional de Haiku Samurai Hasekura en las categorías absoluta, juvenil e infantil, tanto en lengua española como japonesa.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

MEJOR HAIKU (CATEGORIA ABSOLUTA)
(ハポン支倉常長俳句大賞・スペイン・一般の部)

Seda pintada.
solo por un instante
se para el niño

絹袷(あわせ)少年一瞬立ち止まる
(色柄の絹衣、少年が一瞬だけ立ち止まる)

Elías Rovira(エリアス・ロビラ)
Albacete , España (アルバセテ、スペイン )
(高野ムツオ訳)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2º PREMIO(秀逸)Y MENCIÓN ESPECIAL Sr. FÉLIX ARCE
(フェリクス・アルセによるスペシャル・メンション)

Fushimi Inari…
la tarde entre los torii
se vuelve escarlata

伏見社の鳥居の向こう午後は紅(あか)
(伏見稲荷、鳥居の間の午後が緋色になる)

Mientras el sol desciende, nosotros ascendemos al santuario sintoísta. Ascenso y descenso se confunden en el camino bordeado, cubierto literalmente, por los torii. A veces tan juntos que la luz del sol no llega al suelo. El límite, marcado por esas puertas reverenciales, entre lo sagrado y lo profano se difumina así en una sinuosa línea anaranjada que asciende la montaña. Ascender, descender, luz, oscuridad, palabra, silencio, nuestro propio caminar deshaciéndose en la sobrecogedora quietud de lo natural, en eso que por no saber cómo llamamos lo sagrado. Volviéndonos nosotros mismos extrañamente escarlata… FÉLIX ARCE
(フェリクス氏のコメント)

Alfredo Benjamín Ramírez Sancho
(アルフレド・ベンハミン・ラミレス・サンチョ)
Gijón, España (ヒホン,スペイン)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


2º PREMIO(秀逸)

Llega la brisa
arrullando la Fūrin
de mi ventana.

そよ風の揺らす風鈴心地よき
(そよ風が私の窓に届き、風鈴の音で和ませてくれる)

Mónica Ramos Pérez (モニカ・ラモス・ペレス)
Holguín, Cuba (オルギン、キューバ)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


2º PREMIO(秀逸)

Un samurái
en el parque mojado
Pasan los autos

濡れた庭車の波と侍と
(濡れた公園に一人の侍、車が通り過ぎる)

Edelmira Andrea Díaz Ferrer
(エデルミラ・アンドレア・ディアス・フェレール)
La Habana, Cuba (ハバナ、キューバ)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


2º PREMIO(秀逸), MENCIÓN ESPECIAL Sr. FÉLIX ARCE
(フェリクス・アルセによるスペシャル・メンション)
Y MENCIÓN ESPECIAL Sr. FERNANDO PLATERO
(フェルナンド・プラテーロによるスペシャル・メンション)

En el patio del fondo,
la madre del samurái
planta glicinas.

奥庭に藤を植へをる武士の母
(奥の庭で侍の母が藤を植えている)

Lo "japonés" brillando sin estridencias, en una escena doméstica, puro shibui. Una escena con la elegancia de la sencillez contada además con sencilla elegancia. Sutil manera de contraponer, sin ninguna clase de énfasis, la rudeza que adjudicamos inconscientemente a un samurai con la delicadeza de su madre, anciana presentimos, plantando glicinas. Glicinas, flores recurrentes en la poesía japonesa, baste recordar el episodio protagonizado por Fujitsubo del Genji Monogatari, y que también hemos visto todos representadas en estampas clásicas de aquel país. Aceptamos con gusto la cortesía que se nos ofrece, acercarnos al recogimiento y al cuidado en el detalle, a toda la gracia natural que se desarrolla apaciblemente en ese patio del fondo.

FÉLIX ARCE


Isabel Pose (イサベル・ポセ)
Madrid, España (マドリード、スペイン)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2º PREMIO(秀逸), MENCIÓN ESPECIAL Sr. FERNANDO PLATERO
(フェルナンド・プラテーロによるスペシャル・メンション)

atardece -
boquean entre pétalos
las carpas del templo...

寺の午後花の間に鯉の口

(※フェルナンド氏のコメントが入ります)

Podemos ver con claridad una escena cotidiana en cualquier templo: el sol cayendo y las carpas nadando tranquilamente, boqueando en busca de su alimento entre los pétalos que han caído de los sakuras que bordean el estanque.
Ajenas a todo, las humildes carpas cumplen con su naturaleza, ajenas a la belleza del atardecer, a los pétalos que las cubren y al sagrado templo en el que habitan. El haiku cobra fuerza con la expresión del contraste entre la sencillez de la carpa y la inefable belleza del atardecer en el templo.
¡Un haiku que merecería ser dibujado!

FERNANDO PLATERO


Mirta Gili(ミルタ・ヒリ)
Buenos Aires, Argentina (ブエノスアイレス、アルゼンチン)
(以上 俳句の和訳は川崎城春)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
NOTA POR Sr. YOSHIHARU FUJIWARA
(藤原善晴による注記)

(※ 藤原による注記がはいります)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


MEJOR HAIKU (CATEGORIA JUVENIL)
Y MENCIÓN ESPECIAL Sr. FÉLIX ARCE
(ハポン支倉常長俳句大賞・スペイン・中高生の部)
(フェリクス・アルセのスペシャル・メンション)
Relampaguea.
El sonido del tessen
en el silencio

雷一閃鉄扇(てっぴ)の音のしずかさや

Sólo la luz. Un primer verso que relampaguea él mismo. En silencio. Sólo una luz que tal vez fulgura en una noche con relámpagos, ¿verano? Y en ausencia del trueno es el tessen quien rasga el silencio. Misteriosa, sutil relación entre la fulguración de los relámpagos en el cielo y el sonido, también breve y fulgurante, del tessen.
Silencio, luz, sonido, silencio... Del silencio a la profundidad del silencio. Sólo la luz.

FÉLIX ARCE

Alberto Martínez López (アルベルト・マルティネス・ロペス)
Albacete, España (アルバセテ、スペイン)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


MEJOR HAIKU (CATEGORIA JUVENIL)
(ハポン支倉常長俳句大賞・スペイン・中高生の部)

Noche de otoño
Se escucha el fluir del río
Llegó el momento

秋の夜川の流れやとき来たる

Carlos Naranjo Bejarano (カルロス・ナランホ・ベハラノ)
Sevilla,España (セビリア、スペイン)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


2º PREMIO(秀逸)Y MENCIÓN ESPECIAL Sr. YOSHIHARU FUJIWARA
(藤原善晴のスペシャル・メンション)
De donde nace
A donde no se pone
Persiguiendo el sol

いずる地より沈まぬ国へ陽を追いて
[(日の)いずる地(=日本)から、(日の)沈まぬところ(=世界中に領地を持つスペイン)へ、太陽を追いながら]

Históricamente Japón se conocía como el Imperio del Sol Naciente. En el siglo VII un príncipe japonés envió una carta al emperador chino diciendo que era “un mensaje del emperador del País del Sol Naciente al País del Sol Poniente”. Por eso al leer la frase “De donde nace” inmediatamente me llega la imagen de Japón, inclusive la de la salida del barco San Juan Bautista. “Donde no se pone (el sol)" es España. "El imperio donde no se ponía el sol." Así se llamaba al imperio español en tiempos de los Habsburgo ya que tenían territorios en todo el mundo, desde Europa, América, hasta Filipinas, por lo que siempre lucía el sol en algún lugar del imperio. Para los chinos los japoneses podían decir que son del País del Sol Naciente. Pero en la realidad el Sol venía de occidente. El Señor Masamune Date mandó a Tsunenaga Hasekura “hacia el Sol”. La historia encubrió posteriormente los detalles de ese “sol”, pero en el puerto de Tsukinoura, desde donde salió la misión de Hasekura, uno puede observar un sol naciente sumamente bello, a lo lejos, en el Océano Pacífico.
Curiosamente, Sanlúcar de Barrameda, donde vive el autor de este haiku, es también el lugar en donde Hasekura y su gente desembarcaron en España al final de su viaje atravesando dos océanos.
YOSHIHARU FUJIWARA

Iker Laiseka Uría(イケル・ライセカ・ウリア)
Sanlúcar de Barrameda ,España
(サンルーカル・デ・バラメダ、スペイン)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2º PREMIO(秀逸)
Entre fronteras
la luz de la batalla
sangre derramó.

くにざかい戦い一閃血がこぼる

Irene María Pazos Lancho(イレネ・マリア・パソス・ランチョ)
Santiago de Compostela, España
(サンティアゴ・デ・コンポステラ、スペイン)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


MENCIÓN ESPECIAL Sr.FERNANDO PLATERO
(フェルナンド・プラテーロのスペシャル・メンション)

Olor a susuki.
Dango, té y castañas:
El tsukimi.

芒の香団子茶に栗月見かな

Poco a poco, marcando el tiempo, el haijin va desgranando los elementos que definen la celebración de la luna de otoño.
Percibimos el aroma del susuki, que decora la mesa sobre la que se disponen el plato de dango, el kyusu caliente y las castañas, que van uniendo sus aromas al olor de la planta. Por fin, se mezclan aromas y sabores y, entre todos, identifican el otoño temprano que trae la luna más brillante y hermosa del año.
El haiku recoge con precisión uno de los momentos más hermosos de la naturaleza en Japón y, sin duda, podría recitarse bajo la luna llena del primer otoño. FERNANDO PLATERO

Alberto Martínez López (アルベルト・マルティネス・ロペス)
Albacete, España (アルバセテ、スペイン)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



PREMIO ESPECIAL(特別賞、日本語による応募)

みず の ようかい

さむい みず
ざんぶり かっぱ が
たそがれ で

Ángela Aubanell Rams(アンジェラ・アウバネル・ラムス)
Tarragona, España(タラゴナ、スペイン)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
(以上の俳句の和訳は藤原善晴)
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


MEJOR HAIKU (CATEGORIA INFANTIL)
Y MENCIÓN ESPECIAL Sr. FÉLIX ARCE
(ハポン支倉常長俳句大賞・スペイン・小学生以下の部)
(フェリクス・アルセのスペシャル・メンション)

El samurái
plantaba su semilla
en nuestro parque

侍が種を蒔きしは我らが庭

Cuatrocientos años de historia narrados con la sencillez de un niño de tercero de primaria. Diecisiete sílabas de inocencia que lo dicen todo. Con la lógica transparente de quien acaba de estrenar el mundo. ¿Dónde mejor lugar para plantar una semilla que en un parque? Pues claro. Sonreímos sin darnos cuenta intuyendo un parque con niños que juegan, con semillas que crecen, algunas lejanas, como las palabras, con la luz del sol del sur que a todos llega. Un parque donde el devenir natural de las cosas se lleva a cabo sin prisa, sin obstáculos, sin miedo. Como un niño que juega.


Jesús Sierra Herrera (3º de primaria)
(ヘスス・シエラ・エレラ、小学3年生)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


2º PREMIO(秀逸)Y MENCIÓN ESPECIAL Sr. FERNANDO PLATERO
(フェルナンド・プラテーロによるスペシャル・メンション)

Japón en Coria
Trajeron su cultura
Viajó la nuestra

コリアのハポン伝えし文化里帰り
[コリアのハポンは文化を伝え、そのわれらの(文化)が旅した]

Asombra ver en el haiku de un niño de 9 años una comprensión tan clara de lo que supone para Coria del Río y para sus ciudadanos la relación con el pueblo japonés.
La presencia de Japón en Coria del Río se muestra con fuerza por medio del intercambio cultural, del que no hay ejemplo más evidente que este haiku escrito por un niño que vive a más de 10.000 kilómetros de distancia de la civilización que creó esta forma poética.
Diecisiete silabas que recogen con precisión la esencia del contacto entre los pueblos: el conocimiento mutuo, la mezcla de las culturas, la paz, en suma.


Mario Quiró Ruíz (4º de primaria)
(マリオ・キロ・ルイス、小学4年生)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


2º PREMIO(秀逸)

¡Ay, los cerezos!
Con florecillas blancas
Tiernos recuerdos

ああ桜白い花びら柔し記憶
(ああ桜よ 白い花びらの柔らかい思い出)

Alejandro Holguin Pérez (4º de primaria)
(アレハンドロ・オルギン・ペレス、小学4年生)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2º PREMIO(秀逸)

De Japón llegó
y en nuestra tierra hoy
sigues vivo tú

日本より我が地に来たる君なお生く

Alejandro Muñoz Miranda (3º de primaria)
(アレハンドロ・ムニョス・ミランダ、小学3年生)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


2º PREMIO(秀逸)

Nació en Japón
Él viajó por Europa
Murió en Japón

日本に生まれ欧州旅し くにに没す

Sergio Gómez Reyes (3º de primaria)
(セルヒオ・ゴメス・レイエス、小学3年生)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2º PREMIO(秀逸)

En Japón, Japón
Las flores en otoño
Huelen un montón

日本こそ秋の花々豊かな香

María Salado Martínez (4º de primaria)
(マリア・サラド・マルティネス、小学4年生)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Todos los ganadores son alumnos del Centro de Enseñanza Infantil y Primaria Andrés Martínez de León, Coria del Río, España.
(小学生以下の部の受賞者は全員、スペインのコリア・デル・リオにある幼児教育・小学校の児童たちです)
(以上 俳句などの和訳は藤原善晴)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Desde AGHA felicitamos a todos los premiados.

Fuente: El rincón del haiku

martes, 28 de octubre de 2014

Blog de debate para el futuro Manifiesto de Chinchilla

Debido a la publicación especial de HELA dedicada al evento que ha tenido lugar en Chinchilla (Albacete) a comienzos del mes de Octubre, y por la importancia que ha tenido la propuesta realizada por AGHA de un futuro Manifiesto de Chinchilla, en base a la Declaración de Matsuyama escrito en Japón en 1999, hemos abierto un nuevo blog para facilitar un foro de debate/opinión que abrimos a cuantos quieran participar en él con el fin de sentar las bases de un futuro Manifiesto de Chinchilla. 

Este blog estará abierto a todos los que se sientan en sintonía o no con nuestra propuesta, para mejorar, perfeccionar, rectificar y crear puntos de unión y características del haiku escrito en lengua castellana.

Recogeremos todas las propuestas y/o indicaciones que nos hagáis llegar, que se debatirán y publicarán periódicamente en el blog. Este proceso culminará con una jornada de encuentro el 29 de noviembre de 2014, de la que informaremos a su debido tiempo.

La dirección del blog:

http://manifiestohaiku.blogspot.com.es/

Se pueden enviar las propuestas bien como comentarios en dicho blog, que después publicaremos como entradas, o bien enviando un correo a:

haikus.albacete@gmail.com


Dirección de HELA donde se puede descargar gratuitamente el especial de Chinchilla:

http://hela17.blogspot.com.es/

Quedais todos invitados a participar en el debate y enriquecerlo con vuestras aportaciones.



lunes, 20 de octubre de 2014

Un año del Tercer Encuentro

En estos días de octubre, hace un año, estábamos en las Lagunas de Ruidera, celebrando el Tercer Encuentro. Os animamos a pasaros por el blog y viajar en el tiempo para volver a disfrutar de imágines, recuerdos y sensaciones.

Y ya, muy pronto, a pensar en el Cuarto Encuentro ...

http://tercerencuentrohaiku.blogspot.com.es/

domingo, 12 de octubre de 2014

Jornada de Chinchilla: plazos para enviar los haiku

En nombre del Consorcio de la Sierra Procumunal de Albacete-Chinchilla y en el de AGHA, agradecemos vuestra asistencia a todos aquellos quienes nos acompañasteis en la Jornada de Haiku de ayer sábado, 11 de octubre. Sin duda, fue un gran día para el haiku en lengua castellana, en un entorno privilegiado como el Bosque de las Palabras y el Mirador de la Sala, de Chinchilla.

Animamos a los asistentes a que nos envíen sus haiku, fotografías y dibujos para elaborar un libro con la experiencia vivida en esta jornada.

Se podrán enviar un máximo de tres haikus, de los que se elegirá uno para ser publicado, a la siguiente dirección: haikus.albacete@gmail.com . El plazo máximo de recepción de trabajos será el próximo 26 de octubre.

Esperamos vuestros trabajos y os damos la enhorabuena por lograr, entre todos, que este día sea inolvidable.



Nota: el autor de la fotografía es C.J.Gaitano, uno de los fotógrafos que participaron en el encuentro dirigidos por Francisco Cebrían, profesor del aula de Fotografía de la Universidad Popular de Albacete.

martes, 7 de octubre de 2014

Jornada de haiku en Chinchilla: invitación de Arturo Tendero

El poeta albaceteño Arturo Tendero nos invita a participar en la Jornada de Haiku en Chinchilla con este precioso escrito. Recordad que el plazo para inscribirse finaliza hoy.

Esperamos vuestros correos en nuestra dirección: haikus.albacete@gmail.com

"El haiku es un poema pequeño. Tiene la altura de un niño, porque uno de sus máximos exponentes, Matsúo Bashó, dijo que había que tener la altura de un niño para escribir un haiku. Es una foto con palabras, una radiografía del momento en la que el fotógrafo está dentro y fuera y no está.


El día 11 de octubre, sábado, vamos a dedicarle el día en Chinchilla al haiku. Nos reuniremos, tomaremos un desayuno, y nos pondremos en camino hacia El bosque de las palabras, en la Sierra del Consorcio. Allí vamos a rendir un homenaje internacional al haiku y vamos a comulgar del libro, leyendo todos.

Luego, volvemos, comemos, y nos desperezamos haciendo una visita guiada al castillo.

Después, en el Claustro de Santo Domingo, talleres para ajustar cada uno lo que haya hecho: haikus, pero también fotos y dibujos, todo vale. Y todo se publicará en un libro, en el que intervienen todos los participantes, un libro que va a servirnos para recordar el encuentro y también para rendir un homenaje al paraje de El bosque de las palabras.

¿Te lo vas a perder?"





martes, 23 de septiembre de 2014

Jornada sobre haiku en Chinchilla (Albacete)

JORNADA DEL CONSORCIO DE LA SIERRA PROCOMUNAL DE ALBACETE


Y CHINCHILLA SOBRE HAIKU – OCTUBRE 2014

ORGANIZA: - CONSORCIO DE LA SIERRA PROCOMUNAL DE CHINCHILLA Y ALBACETE

COLABORA: ASOCIACIÓN GENTE DEL HAIKU EN ALBACETE (AGHA)

FECHA: SÁBADO 11 DE OCTUBRE

OBJETIVO: COMPARTIR UNA JORNADA EN LA NATURALEZA Y EN CHINCHILLA, Y ELABORAR MATERIAL PARA PUBLICAR UN LIBRO (HAIKU, FOTOGRAFÍA Y DIBUJO)

DESARROLLO PREVISTO:

8,00 HORAS: SALIDA EN AUTOBÚS DESDE ALBACETE

8,30 HORAS: DESAYUNO EN CHINCHILLA (CHOCOLATE Y CHURROS)

9,00 HORAS: SALIDA EN PASEO AL MONTE. POR EL CAMINO, EXPLICACIONES SOBRE FLORA AUTÓCTONA DE LA SIERRA PROCOMUNAL. HABRÁ COCHES PARA QUIEN NO PUEDA/DESEE REALIZAR EL PASEO A PIÉ.

11,00 HORAS: LLEGADA AL BOSQUE DE LAS PALABRAS (PARAJE CON 50 MÁSTILES CON UN HAIKU ONDEANDO EN CADA UNO) Y AL MIRADOR DE LA SALA

- PRESENTACIÓN Y LECTURA DE HAIKUS DE LA ANTOLOGÍA “UN VIEJO ESTANQUE” A CARGO DE POETAS, HAIYINES Y ASISTENTES.

- LECTURA DEL “MANIFIESTO DE CHINCHILLA” SOBRE EL HAIKU EN CASTELLANO.

- ALMUERZO

12,30 HORAS: REGRESO A CHINCHILLA

14,00 HORAS: COMIDA

16,00 HORAS: VISITA GUIADA AL INTERIOR DEL CASTILLO DE CHINCHILLA

18,00 HORAS: TALLERES SIMULTÁNEOS DE HAIKU:

- Iniciación al haiku (no es necesario tener conocimientos previos)
- Haiku avanzado

19,30 HORAS: SALIDA DEL AUTOBÚS DE REGRESO A ALBACETE

INSCRIPCIÓN:

- HASTA EL MARTES 7 DE OCTUBRE:

* Enviar correo a haikus.albacete@gmail.com indicando en qué taller se quiere participar.
- LOS DESPLAZAMIENTOS EN AUTOBÚS, DESAYUNO, GUÍAS Y TALLERES SON GRATUITOS.

- EL ALMUERZO SERÁ LO QUE CADA CUAL LLEVE Y PARA LA COMIDA, EN COMÚN, SE ACORDARÁ UN MENÚ SOBRE 15 € QUE CUBRIRÁ CADA ASISTENTE.

- LOS ASISTENTES APORTARÁN HAIKUS, FOTOFRAFÍAS O DIBUJOS REALIZADOS EN LA JORNADA QUE SE PUBLICARÁN EN PARTE O EN SU TOTALIDAD.



viernes, 25 de julio de 2014

Bases del Segundo Concurso "Haiku por Japón: Samurai Tsunenaga Hasekura"

Por cumplirse los 400 años de la llegada a España de la expedición del Samurai Hasekura Tsunenaga (con desembarco en Coria del Río), se celebra entre Junio de 2013 y Julio de 2014 el año Dual Japón en España y desde Octubre de 2013 a Noviembre de 2014, el año Dual España en Japón. En este contexto, se convoca la segunda edición del Concurso de Haiku, con una parte en lengua japonesa y otra en español, organizado por el Museo Memorial Kyoshi Tatsuko de Kamakura (Kamakura Kyoshi Tatsuko Kinenkan).




-Comité organizador y jurado del concurso de Haiku por Japón: Tsunenaga Hasekura: Presidente Honorifico Sr. Tsunetaka Hasekura, (descendiente directo del samurái Tsunenaga Hasekura), Presidente Sr. Akito Arima, miembros del jurado Sr. Mutsuo Takano, Sra.Yasuko Tsushima , Secretario General del jurado Sr. Takashi Hoshino).



- Comité coordinador español del concurso de Haiku por Japón: promotores del concurso Sr. Fernando Platero y Sr. Yoshiharu Fujiwara, y Secretario del comité Sr. Félix Arce, ganador del gran premio de la primera edición.



Colaboradores:



- F. de Derecho de la Universidad de Castilla La Mancha (Sr. Fructuoso Soriano)

- Biblioteca Pública Municipal "Maestro Antonio Pineda" de Coria del Río (Sr. Fernando Platero)

- Asociación de Haiku de Albacete AGHA (Sr. Ángel Aguilar)

- Revista de haiku Hojas en la Acera (Sr. Enrique Linares)



Patrocinadores:



Instituto Cervantes en Tokio

Fundación Japón en Madrid

Líneas Aéreas Turcas

Michinoku Date Masamune Histroric Museum



BASES DE LA CONVOCATORIA



Primera: Se establecen dos apartados para el Concurso:



“Haiku por Japón: Samurai Tsunenaga Hasekura en lengua española”, y “Haiku por Japón: Samurai Tsunenaga Hasekura en lengua Japonesa”.



El haiku es un poema tradicional japonés que esencialmente consiste en tres versos divididos en 5 7 5 sílabas.



Segunda: Es posible participar en ambos apartados del Concurso.



Tercera: Los haiku habrán de ser originales e inéditos (por "inéditos" se entiende

no premiados anteriormente ni publicados en papel).



CONCURSO “HAIKU POR JAPÓN: SAMURAI HASEKURA en lengua española



Cuarta: Se establecen tres categorías.

Infantil , Para personas de menos de

14 años (nacidos en 2000 o después).

Juvenil. Para los nacidos entre 1996 y 2000 a/i.

Absoluta. Nacidos en 1995 o con anterioridad



Quinta: Cada autor/a podrá enviar entre uno y tres haikus (los infantiles y juveniles sin límite).



Sexta: Los haikus deben estar inspirados en cosas relacionadas

con Japón o con el Samurai Tsunenaga Hasekura o su viaje.



Séptima: se podrán enviar por correo electrónico, hasta el fin de

Julio de 2014, a la siguiente dirección: haikusamuraihasekura@gmail.com, bajo

lema y sin firma. Se adjuntará un documento electrónico con el lema y título de la

obra, el nombre del autor, dirección postal, teléfono y dirección de correo electrónico,

así como la declaración formal de que la obra es inédita. En el ASUNTO, se debe

especificar a cuál de las tres categorías se opta.



Octava: Por votación del jurado calificador, se concederán premios, en las siguientes

categorías:



Infantil:

Mejor haiku: Haiku ganador traducido al japonés

y escrito en caligrafía japonesa por miembros del Jurado. Diploma firmado

por Sr. Tsunetaka con un obsequio con la impresión del escudo de la familia Hasekura.

Una tenugui con diseño de Japan Foundation y unos libros japoneses.

Segundo premio: Haiku premiado traducido al japonés y escrito en caligrafía japonesa por miembros del Jurado, y un libro japonés.



Juvenil:

Mejor haiku: Haiku ganador traducido al japonés y escrito en caligrafía

japonesa por miembros del Jurado. Diploma firmado por Sr. Tsunetaka con un obsequio con la impresión del escudo de la familia Hasekura. Una tenugui con diseño de Japan Foundation y unos libros japoneses.

Segundo premio: Haiku premiado traducido al japonés y escrito en caligrafía japonesa por miembros del Jurado, y un libro japonés.



Absoluta:

Mejor haiku: Haiku ganador traducido al japonés y escrito en caligrafía

japonesa por miembros del Jurado. Diploma firmado por Sr. Tsunetaka con un obsequio con la impresión del escudo de la familia Hasekura. Una tenugui con diseño de Japan Foundation y unos libros japoneses.

Un libro japonés.

Un billete de avión de ida y vuelta a Japón.



Segundo premio: Haiku premiado traducido al japonés y escrito en caligrafía japonesa por miembros del Jurado, y un libro japonés.



Menciones: Se podrán establecer sin límite en todas las categorías.

Los premios que se otorgan en el concurso podrán ser mejorados, pero en ningún caso serán inferiores a lo establecido en estas bases.



Novena: La fecha límite de presentación de originales se fija el 27 de Septiembre de

2014.



Décima: El Jurado está compuesto por personas vinculadas al mundo de la cultura

literaria y el Haiku de Japón y España. Una amplia selección de haikus serán además derivados al concurso en japonés, donde también podrían optar a premios.



Decimoprimera: El fallo de los concursos se realizará en Japón, el 5 de Noviembre de 2014, en los actos de presentación del Año de España en Japón. Se pretende que

los ganadores del Premio Hasekura sean anunciados por el Sr. Tsunetaka Hasekura, en Tokio.



Decimosegunda: Los originales premiados se publicarán en la prensa japonesa y

española, en revistas especializadas japonesas y españolas como Revista Hojas en la Acera, página web de la Universidad de Castilla-La Mancha en el sitio estipulado para la resolución del concurso y difundido en las webs más prestigiosas de haiku. En todo caso, la propiedad intelectual de todos los trabajos siempre será del autor, que cederá sus derechos si se publicara una antología con los mejores haikus del concurso.

Los trabajos no premiados ni seleccionados serán destruidos al finalizar el acto

de entrega de premios.



Decimotercera: La presentación al Concurso “Haiku por Japón: Samurai Hasekura”,

implica la total aceptación de las bases, cuya interpretación, incluso la facultad de declararlo desierto, quedará a juicio del Jurado.



viernes, 27 de junio de 2014

Jóvenes haiyines albacentenses (noticia de La Tribuna de Albacete)

Esta mañana han publicado el siguiente artículo en http://www.latribunadealbacete.es, relacionado con el fallo del concurso de JAL, cuya entrega de premios tuvo lugar el pasado 12 de junio en Madrid, que copiamos íntegro en su edición digital, en el que hacen una entrevista a Elías Rovira.

Jóvenes haijines albacetenses

A. Díaz - viernes, 27 de junio de 2014, para www.latribunadealbacete.es
 
Albacete es tierra de haijines y eso viene refrendado por premios, también de los más jóvenes. Sólo hace unos días Versabia María Moraga ganaba el Concurso de Haiku para Niños del Mundo 2013-2014; certamen con siete finalistas de Albacete, confirmó a La Tribuna de Albacete Elías Rovira, miembro de la Asociación del Haiku de Albacete (AGHA), que acompañó a los finalistas locales a Madrid, donde fueron recibidos por el embajador de Japón en España, Satoru Satoh, que reconoció el trabajo que desarrolla Albacete en el mundo del haiku.

 Remarcó Elías Rovira que Albacete «se consolida como referencia en el haiku, porque la participación suele ser elevada y la calidad de los mismos es excelente y por los premios que estamos viendo en los últimos concursos de relevancia, desde luego los chavales están triunfando».

La última cita ha sido en este Concurso de Haiku para Niños Mundo 2013-2014, «un certamen muy importante porque la votación final se hace en lugares diferentes y en secreto, con nota de cero a 10 para los trabajos que otorga el presidente de Fundación Japón, el responsable en nuestro país de Líneas Aéreas Japonesas, el agregado cultural de la Embajada, un experto en cultura japonesa que es profesor titular de la Universidad Complutense de Madrid, un representante de Coria del Río y de las asociaciones de haikus, que suman todas las calificaciones y, desde luego, que haya ganado una niña de Albacete y que entre los 20 finalistas que expusieran sus trabajos en Correos de Madrid, fueran siete los seleccionados de Albacete, dice muchísimo de la calidad de los trabajos de nuestra provincia, porque Madrid, Sevilla o Zaragoza, por poner tres ejemplos, habían mandado más trabajos que nosotros y fueron los nuestros más reconocidos».

El final de este concurso, que se enmarca los actos de Año Dual España-Japón, ha coincidido con una exposición de los trabajos premiados y finalistas, en el histórico edificio de Correos de Madrid, «porque era haiku y dibujo y un poco, lo que el tribunal valoró -apuntaba Elías Rovira- fue también la armonía».

Como se apuntaba, en esta relevancia nacional de la provincia tiene mucho que ver el trabajo de la Asociación del Haiku del Albacete y sin duda el trabajo directo de profesores como Ana F. Rosa Esteban, Rafael Castillo Morales, Ana López Navajas y Antonio Martínez Rubio, de distintos centros docentes. Así, apuntaba Elías Rovira que «también nuestra asociación, la AGHA, desde luego, está impartiendo talleres de manera continua e interesando a profesores. Ahora mismo incluso tenemos uno para la Universidad de Mayores, que nos han pedido, y se impartirá en noviembre, porque nos interesa que se acerquen al haiku tanto mayores como los niños. Ocurre que el haiku es reconocido por importantes pedagogos como una manera extraordinaria para el aprendizaje de los niños, especialmente de Lengua, porque les ayuda con el ritmo, a ganar vocabulario y ver que la estética no solamente está en la rima, porque también aprenden los compases y los golpes de voz, así como las sílabas. Es una forma muy entretenida, para los chavales, porque les encanta, para aprender, también, por la temática del haiku, se acercan a la naturaleza y me parece que para el profesor supone una herramienta muy útil, práctica y sencilla al mismo tiempo».

  Advertía el portavoz de la AGHA que «a nivel educativo son todo ventajas y esto lo vemos todos los días porque en los centros docentes, no sólo de Albacete, este recurso se está utilizando y aquí, desde luego, son muchos los profesores que trabajan el haiku con sus alumnos para el aprendizaje de Lengua y por lo que hablan les va francamente bien».

Además de los talleres y cursos la Asociación del Haiku de Albacete están preparando distintos proyectos, como una doble actividad en el Bosque de las Palabras de Chinchilla, con presencia de prestigiosos poetas.

lunes, 23 de junio de 2014

Noche de San Juan




Noche de San Juan -
siete hierbas y un sueño
en cada hoguera

Ana Rosa Esteban







La fotografía pertenece a esta dirección: http://porvalencia.com

viernes, 20 de junio de 2014

Fallo del Concurso de JAL en España

Nos hacemos eco de la noticia publicada en el Digital acerca del fallo del concurso con el tema "Sueños", que fue anunciado en nuestro blog en este enlace un concurso de haiku para niños, organizado por Air Japan y con la colaboración en España de AGHA y HELA. Desde AGHA damos la enhorabuena a todos los niños seleccionados, especialmente a la ganadora de Albacete. 


"Una albaceteña gana el primer premio del concurso nacional de Haiku entre 800 trabajos presentados


Con motivo del 400 aniversario de la relación España-Japón, ha tenido lugar el concurso mundial de Haiku en el que se han presentado cerca de 800 trabajos, de los cuales los 20 mejores fueron seleccionados para formar parte de la exposición que tuvo lugar la semana pasada en el antiguo edificio de Correos.
El Haiku es un tipo de poesía japonesa que consiste en un poema breve de apenas tres líneas, que describe generalmente los fenómenos naturales, el cambio de las estaciones y la vida cotidiana de la gente.
El primer premio de este concurso nacional de Haiku lo ha ganado una albaceteña de 9 años de edad llamada Versabia Moraga, alumna de 4º curso de Primaria en el CEIP Benjamín Palencia, que recibió el premio de manos del embajador de Japón en España, Satoru Satoh, y el delegado de Japan Airlines en España y Portugal, Pedro Manzano."
 
 
Además de la ganadora, también fueron seleccionados varios haikus de alumnos de colegios de Albacete. Entre ellos, el de Carla Martínez, del colegio Diego Requena de Villarrobledo.
 

En la fotografía, la premiada junto al embajador de Japón, su familia y su tutor, Antonio Martínez.
"La entrega de premios se realizó en la residencia del embajador de Japón en España  (en Madrid) y en ella, además de los regalos que recibieron los premiados, hubo actividades con tambor japonés y una invitación en el jardín de dicha residencia"
 
Fuente de la fotografía y del texto en cursiva: http://ceipdiegorequena.blogspot.com.es
Podéis leer el haiku de Carla en este enlace.
 

sábado, 3 de mayo de 2014

Haiku en Coria del Río, 29 y 30 de abril (fotos y resumen)


Dentro de los actos de celebración del 400 aniversario de la Embajada Keicho, se han celebrado en Coria del Río (Sevilla) unas jornadas sobre haiku. Presentando el acto Fernando Platero, director de la Biblioteca Pública de Coria. En la mesa, junto a las autoridades, la poeta japonesa Madoka Mayuzumi y Mike Shirota.
 

Numeroso público en la sala "Martínez de León" de la Biblioteca Municipal de Coria del Río


Entre el público, el profesor Rodríguez-Izquierdo. La traducción español-japonés estuvo a cargo de Yoko Abiko, siempre atenta y sonriente.

 
Madoka Mayuzumi dirige unas palabras a los asistentes.
 


Conferencia inaugural, a cargo del profesor Fernando Rodríguez Izquierdo

 
 
Toñi, Javinchi, Manuel, Grego, Rodríguez-Izquierdo y Elías


Intercambio de experiencias por dos personas que sufrieron la tragedia del terremoto y posterior tsunami en Japón, ocurrido el 11 de marzo de 2011, que han encontrado en el haiku la fuerza necesaria para superar el dolor por la catástrofe. Dirigido por Madoka Mayuzumi.


Recital de haiku escrito por corianos que viajaron a Japón con motivo de los actos celebrados en el Año Dual España Japón.



Mañana del 30 de abril. Esperando el trasbordador que nos llevará a la orilla izquierda del río para visitar la dehesa y una fábrica de ladrillos.


 
Junto al samurái Hasekura, frente al Guadalquivir.
 
 
 
Barcazas del Guadalquivir.

 
 
 Visita a la dehesa. Calor y naturaleza.
 
 
 Conferencia: "Los cinco sentidos reflejados en el haiku", a cargo de Anjhara Gómez. Presidenta de ADEC JAP-AN.



Conferencia de Elías Rovira:  "El haiku en castellano", presentado por Fernando Platero con traducción de Yoko.

 
Un momento de la conferencia de Elías.


Coros de Coria que interpretan piezas clásicas tanto en lengua castellana como en japonés, con lectura de haiku a cargo de Madoka.


Los participantes en estas jornadas de haiku en Coria del Río 2014.

sábado, 26 de abril de 2014

Taller de haiku para niños en la BPE de Albacete



Como ya habíamos comentado, el jueves 24 de abril realizamos un taller de haiku para niños en la Biblioteca Pública del Estado. El curso estaba coordinado por Ana Rosa Esteban con Toñi Sánchez y Ana López. 



Este es el expositor del curso, junto a una rama del árbol del amor en plena floración y unos originales marcapáginas elaborados artesanalmente por nuestra compañera Ana Rosa.



Un total de once alumnos, con edades comprendidas entre 8 y 12 años, asistieron al curso. También tuvimos un jovencísimo aprendíz con 5 años que se quedó fascinado con el haiku, participando en la actividad.




Javier y Carmen, dos futuros haiyines, hijos de nuestro compañero Alberto.



Los haiku escritos por los alumnos quedaron colgados de la rama en flor, quedando expuesta en el hall de la biblioteca durante varios días.



Al finalizar el curso, las últimas correcciones, dudas y los preciosos marcapáginas.


Una foto del grupo junto a Juan Manuel de la Cruz, director de la BPE de Albacete, que nos brindó el espacio y toda la ayuda para que este taller fuera un éxito.




Y estos son algunos de los haikus escritos por los niños, tras el taller:

campos floridos
con olores gustosos
a la lavanda

(de Manuel)




Molino de agua
no lejos del cortijo
cerezo en flor

(de Carmen Yagüe)


El cielo rodea
las palmeras y las flores
con la luz del sol

(de Mireia, de 8 años)



En primavera
bonitas buganvillas
en el palmeral

(de Aitana)


La cabra salta
veloz como un rayo
entre las rocas

(de Pablo, de 5 años)


Un cielo azul
un campo de colores
entre abetos

(de Emma Ros)


El cisne blanco
con ondas en el agua
nada muy feliz

(de Javier Yagüe)



 

viernes, 25 de abril de 2014

Octavo Concurso de Haiku Biblioteca General CLM Albacete: fotos de la entrega de premios





Os copiamos la noticia emitida por el gabinete de prensa de la Universidad de Castilla la Mancha, sobre la entrega de premios del Octavo Concurso de Haiku. 
 
Tarde otoñal,
en la bala de paja
brotes de yerba.

Este haiku, obra de Pilar Alcón Jiménez, ha obtenido el primer premio en el VIII Concurso de Haiku, cuyo acto de entrega de galardones ha tenido lugar esta mañana en el hall la Biblioteca General de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) del Campus de Albacete. El acto, enmarcado en la celebración del Día Mundial del Libro, ha contado con la presencia del vicerrector de Transferencia y Relaciones con Empresas, Pedro Carrión. Durante el mismo, se ha dado lectura a los haiku ganadores de este nuevo certamen en el que se han presentado cerca de medio centenar de poemas japoneses.

Tras reunirse el jurado del concurso en el día de ayer, el fallo resultó ser el siguiente: El primer premio recayó en Pilar Alcón Jiménez y el segundo y tercer galardón en Toñi Sánchez Verdejo y Antonio Martínez por sus trabajos:

Olmos del río:
toda la senda llena
de sus semillas,

y:

Aún las farolas
y este olor en la calle
lluvia de invierno

, respectivamente.

El jurado también reconoció con un accésit el trabajo de Antonia Martínez:

En el balcón
la pelota pinchada
casa sin dueña.

El acto de entrega, celebrado en el hall de la Biblioteca junto a una exposición bibliográfica sobre Japón y el haiku, ha contado con la presencia del vicerrector de Transferencia y Relaciones con Empresas, Pedro Carrión, que estuvo acompañado por el director de la Biblioteca, Ángel Aguilar, organizador también del certamen y miembro del jurado junto al profesor de la UCLM, Elías Rovira, y el director de la Biblioteca Melchor de Macanaz, Frutos Soriano.
 
 





jueves, 24 de abril de 2014

23 de Abril 2014: haiku en el Altozano




Ayer 23 de abril se celebró en Albacete la fiesta del libro y entre otros talleres, AGHA participó con uno de haiku para niños. Así que en un día soleado y en pleno centro de Albacete pudimos disfrutar de rosas, libros y haiku.


Recibimos la visita de alumnos de 5ºA del C.P. Severo Ochoa de Albacete, que desde el primer momento estuvieron muy atentos escuchando las explicaciones sobre las características básicas de haiku.


Elías leyó haikus del libro de Vicente Haya "La inocencia del haiku", escritos por niños japoneses de edades similares que encantaron a los niños y les inspiraron para escribir sus composiciones.


Uno de los ejercicios propuestos fue detectar el kigo de primavera en una serie de haikus pertenecientes al libro: "Las cinco estaciones", de Elías. Todos participaron en la actividad con prácticamente el cien por cien de aciertos.


Tras leer y analizar algunos haikus, los niños empezaron a escribir y dibujar. Pese al ruido del ambiente, todos estuvieron muy concentrados y se inspiraron en la fuente, las flores, el sonido de la música y la gente que pasaba durante la mañana.




Agradecemos a los alumnos de 5ºA, así como a su profesor Don Antonio, su interés y trabajo en nuestro taller.


La rana Fructus, mascota de la AGHA y protagonista de muchos haiku, dibujada fielmente por Lorena.

                        
 Elías y Toñi tras el taller de la mañana.


                        Y por la tarde, taller de haiku libre con Frutos, Antoka y Manolo.

Arigatô

Presentación de libro 23 Febrero 19:00 horas Museo de la Cuchillería

Presentación de libro 23 Febrero 19:00 horas Museo de la Cuchillería
"El haiku japonés y la navaja de Albacete: el kire"

Febrero 2017

Febrero 2017
Con la tijera / despabila la vela./ Luna de invierno. (José Cortijo)

Noviembre 2016

Noviembre 2016
el jubilado... /junto a las coles dos surcos / de crisantemos (Kotori)

Abril 2016

Abril 2016
Una cigarra / quieta en el pino / el silencio (Frutos Soriano "Poca cosa", imagen de Llanos Castillo)

Navidad 2015

Navidad 2015
Despeja la niebla. /Entre las ramas brillan/ hilos de araña. (Ana López Navajas)

Verano 2015

Verano 2015
De viaje, mirando el cielo, / las hierbas del verano / calientan mi cuerpo (Onitsura)

Mayo 2015

Mayo 2015
Viento en la cara. /Su mirada perdida / sobre la sierra. (De Cari Cano, del libro: "Haikus en la Sierra del Consorcio" y foto de Enrique Campos)

Abril 2015

Abril 2015
entre sol y sombra / el tenue verde de un rosal / que mueve el viento. Elías Rovira

Marzo 2015

Marzo 2015
De camino al trabajo, / la lluvia cada vez / más blanquecina (Gorka Arellano de su libro "Cada día más tarde")

Enero 2015

Enero 2015
Luna menguante / sobre la hierba helada / los rayos del sol (haiku y foto de Rafa Castillo)

Año Nuevo 2015

Año Nuevo 2015
Uno de enero / tras las montañas azules / las nubes ( haiku de Llanos Guillén)

Diciembre 2014

Diciembre 2014
En el espejo,/ al cambiarme de ropa / se podía ver la nieve (Kamegaya Chie)

Noviembre 2014

Noviembre 2014
Campo de maíz / frente al sol naciente / la luna llena (de Rafael Castillo)

Junio 2014

Junio 2014
Noche de San Juan - siete hierbas y un sueño / en cada hoguera (Ana Rosa Esteban)

Mayo 2014

Mayo 2014
señal de tráfico: / a su pie ha florecido / una espiguilla ( Frutos Soriano)

Primavera 2014

Primavera 2014
recogiendo el kimono / un paso / sobre el barro de primavera (Sumiko Ikeda)

Abril 2014 (Semana Santa)

Abril 2014 (Semana Santa)
suenan tambores / primera luna llena / de primavera (Llanos Guillén)

Enero 2014

Enero 2014
Casi sin vida, / busca la mariposa / el sol de enero (Ana Rosa Esteban)

Feria 2013

Feria 2013
Sobre mis hombros / la niña dice: ¡mira! / con cada carroza». Antonio Martínez "Antoka"

Verano 2013

Verano 2013
el vestido bordado / manchado aún sin llevarlo, / lluvia de verano - Uko (Tome)

Abril 2013

Abril 2013
Tenue lluvia. / La cima del monte / oculta en la niebla * haiku de Antonio Martínez - Publicado en "Sol de invierno"

Marzo 2013

Marzo 2013
nieve de febrero - / dobladas por el peso / las ramas del taray (de Ana Rosa Esteban)

Invierno 2012

Invierno 2012
año nuevo. / gotea en el poyete / la flor de Pascua Elías Rovira

Invierno 2012

Invierno 2012
Estamos vivos / sencillamente: yo / y la amapola. Issa

Primavera 2011

Primavera  2011
Pensamientos y narcisos en el parque

Primavera 2011

Huele a jazmín...
En el pueblo que duerme
nadie me espera.

Haiku de Isabel Pose

Invierno 2010

de vuelta a casa

pisando los charcos

sin saber por qué


(Momiji)

Invierno 2010

Invierno 2010
Parque de Abelardo Sánchez (foto de ddleón)

Primavera 2010

Primavera 2010
Prunos en flor (fotografía de Carlos Blanc)

Primavera 2010

encender una vela

con otra vela;

una noche de primavera



Buson